No exact translation found for عبر التصديق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عبر التصديق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Protocole de 2000 contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (date de ratification: 29 mai 2002);
    بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو لعام 2000، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (تاريخ التصديق: 29 أيار/مايو 2002)؛
  • Il convient toutefois de signaler que le Danemark, bien qu'il ait ratifié le second protocole additionnel à la Convention européenne sur l'entraide judiciaire en matière pénale, a émis une réserve à l'article 17 (observation transfrontière).
    مع ذلك يجدر بالذكر أن الدانمرك أبدت تحفظا على المادة 17 (المراقبة عبر الحدود) لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
  • Le 2 avril 2003, le Secrétaire général a annoncé la tenue de la manifestation spéciale et a invité les États Membres à réaffirmer leur volonté de lutter contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme en ratifiant les traités des Nations Unies ou en y adhérant pendant la manifestation.
    وفي 2 نيسان/أبريل 2003، أعلن الأمين العام عن ملتقى الترويج للمعاهدات، ودعا الدول الأعضاء إلى إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة أو الانضمام اليها أثناء الملتقى.
  • - Quant au plan d'action, le Burkina Faso ayant déjà ratifié les instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et étant sur le point de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, il ne reste surtout qu'à les mettre en œuvre.
    - وفيما يتعلق بخطط العمل، فحيث أن بوركينا فاسو قد سبق لها تصديق الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، لم يتبق إلاّ تنفيذ هذه الصكوك.
  • Une réunion de travail intitulée « Pre-ratification Analysis of the UN Convention for Prevention of Trans-national Organized Crime and of the Protocols » a en coopération avec le Centre pour la prévention internationale du crime des Nations Unies de Vienne eu lieu en juin 2003 à Skopje.
    وبالتعاون مع مركز الأمم المتحدة الدولي لمنع الجريمة، الموجود في فيينا، عقد اجتماع عمل في حزيران/ يونيه 2003، في سكوبي وعنوانه: "تحليل اتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين،قبل التصديق عليها".
  • Son organisme se réjouit de ce que deux protocoles complétant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée sont entrés en vigueur depuis l'année précédente, et du fait que le nombre de ratifications augmente vite.
    وأضاف أن منظمته ترحب بكون أنه في الفترة التي مرّت منذ العام الماضي بدأ نفاذ بروتوكولين يكملان الاتفاقية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأن عدد التصديقات آخذ في الازدياد السريع.
  • En conclusion, il a exposé les éléments essentiels d'une intervention cohérente contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, notamment la ratification et l'incorporation dans la législation des instruments de lutte contre le terrorisme, les drogues illicites et la criminalité transnationale organisée; l'élaboration de politiques nationales de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée fondées sur l'état de droit; et le renforcement de la coopération internationale.
    وعرض في ختام كلمته جوانب أساسية للتصدي المتسق للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، تشمل التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية وإدراجها في التشريعات؛ وصوغ سياسات وطنية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة تستند إلى سيادة القانون؛ وتعزيز التعاون الدولي.
  • En conclusion, il a exposé les éléments essentiels d'une intervention cohérente contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, notamment la ratification et l'incorporation dans la législation des instruments de lutte contre le terrorisme, la drogue et la criminalité transnationale organisée; des politiques nationales de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée fondées sur l'état de droit; et le renforcement de la coopération internationale.
    وعرض في ختام كلمته جوانب أساسية للتصدي المتسق للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، تشمل التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة وادراجها في التشريعات؛ وصوغ سياسات وطنية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية تستند إلى سيادة القانون؛ وتعزيز التعاون الدولي.
  • L'Azerbaïdjan est partie aux principales conventions internationales sur le sujet, notamment les Conventions des Nations Unies de 1961, 1971, 1988 ainsi que la Convention récemment ratifiée contre la criminalité transnationale organisée et ses deux protocoles additionnels.
    وإن أذربيجان هي طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية في هذا الميدان بما في ذلك اتفاقيات الأمم المتحدة للأعوام 1961 و1971 و1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تم التصديق عليها مؤخراً وبروتوكولين من بروتوكولاتها الإضافية فضلاً عن الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن مكافحة مختلف أشكال الإرهاب الدولي.